Tin tức

Tướng giỏi ngoại ngữ ‘siêu đẳng’ của nhà Trần

Được viết bởi Set Education. Đăng ngày 22/11/2012. Đăng trong Giải trí. Lượt xem : 3800

Bên cạnh tài quân sự kiệt xuất, danh tướng Trần Nhật Duật của nhà Trần còn được sử sách ghi nhận với tài ngoại ngữ có một không hai của mình

url

Trần Nhật Duật là… kiếp sau của giống Phiên, Nam

Từ thuở niên thiếu, Trần Nhật Duật đã bộc lộ tư chất thông minh của một thiên tài. Sau này, ông không chỉ nổi tiếng vì sự am hiểu kinh sử, giỏi chính trị, quân sự mà còn rất thông thạo ngôn ngữ và phong tục tập quán của các các quốc gia lân bang và tộc người thiểu số trong nước.

Đã có nhiều câu chuyện khác nhau về biệt tài này của Trần Nhật Duật.

Theo “Đại Việt sử ký toàn thư”, vào thời của vua Trần Nhân Tông, có một lần sứ thần nước Sách Mã Tích (tên cổ của Singapore) sang cống, nhưng triều đình không tìm được người phiên dịch.

Vua triệu tập các phiên dịch viên giỏi nhất của thành Thăng Long lại để nói chuyện với sứ thần, nhưng không một ai nói được tiếng Sách Ma Tích. Trần Nhật Duật biết chuyện liền đến gặp sứ thần và nói chuyện trôi chảy bằng thứ ngôn ngữ lạ trong sự thán phục của những người có mặt.

Sau chuyện này, có người hỏi Trần Nhật Duật vì sao biết được tiếng nước Sách Ma Tích. Ông trả lời: “Thời vua Thái Tông, sứ nước ấy sang, nhân có giao du với họ, nên hiểu được đôi chút tiếng nước họ”.

Trong các ngoại ngữ thì tiếng Chăm là thế mạnh của Trần Nhật Duật. Từ thành Thăng Long, ông thường cưỡi voi đến chơi thôn Bà Già (phía Tây Hà Nội ngày nay), nơi sinh sống của các cư dân có nguồn gốc từ tù binh Champa. Ông rất say mê trò chuyện, tìm hiểu ngôn ngữ, văn hóa của người Chăm và thường ở lại cùng họ mấy ngày mới về.

Tài ngoại ngữ của Trần Nhật Duật khiến vua rất thán phuc. Có lần vua còn nói đùa: “Chiêu Văn Vương có lẽ không phải người Việt mà là kiếp sau của giống Phiên, Nam (chỉ các dân tộc lân bang ở vùng Đông Nam Á thời đó)”.

Nói tiếng dân tộc, uống rượu bằng mũi

Năm 1280, Trịnh Giác Mật - tù trưởng địa phương ở Đà Giang (Tây Bắc ngày nay) là nổi lên chống lại triều đình giữa lúc nhà Nguyên chuẩn bị đưa quân sang xâm lược Đại Việt lần thứ hai. Trần Nhật Duật được lệnh đem quân dẹp loạn.

Khi Trần Nhật Duật đến Đà Giang, Giác Mật sai người đưa thư nói: “Giác Mật không dám trái lệnh triều đình, nếu ân chúa dám một mình một ngựa mà đi đến thì Giác Mật xin hàng ngay”.

Bất chấp các tướng can ngăn, Trần Nhật Duật nhận lời rồi đem các tiểu đồng cùng đi. Tới đại bản doanh của những kẻ nổi loạn, ông thản nhiên đi giữa hàng lính mặc sắc phục kì dị, lăm lăm gươm giáo được bày ra để dọa dẫm.

Trần Nhật Duật nói với Giác Mật bằng chính ngôn ngữ và theo đúng phong tục của dân tộc vùng Đà Giang: “Lũ tiểu đồng của ta đi đường thì nóng tai trái, đến đây thì nóng tai phải”, khiến vị tù trưởng và các đầu mục kinh ngạc.

Người Đà Giang có tục “ăn bằng tay, uống bằng mũi”. Khi mâm rượu được bưng lên, chỉ có quả bầu cắt đôi sóng sánh rượu và đĩa thịt nai muối. Trần Nhật Duật rất tự nhiên lấy tay cầm thịt ăn rồi vừa nhai vừa ngẩng mặt, cầm bầu rượu từ từ dốc vào lỗ mũi đầy điêu luyện.

Trịnh Giác Mật kinh ngạc thốt lên: “Chiêu Văn Vương là anh em với ta”. Trần Nhật Duật đáp lại: “Chúng ta xưa nay vẫn là anh em”, rồi gọi tiểu đồng đến, tự tay mở tráp, lấy ra những chiếc vòng bạc sáng lấp lánh, trao tận tay cho tù trưởng Đà Giang và các từng đầu mục.

Sau buổi gặp gỡ, Trịnh Giác Mật đã đem cả gia thuộc đến doanh trại Trần Nhật Duật xin hàng phục triều đình. Như vâỵ, cả miền Đà Giang đã được Trần Nhật Duật thu phục chỉ bằng sự tinh thông ngôn ngữ và văn hóa dân tộc, không phải đổ một giọt máu nào.

Sứ nhà Nguyên quả quyết Trần Nhật Duật là người Hán

Về tiếng Hán - ngoại ngữ thông dụng trong giới quan lại quý tộc nhà Trần - Trần Nhật Duật cũng tỏ ra xuất sắc hơn người.

Theo thông lệ, khi sứ phương Bắc sang thì triều đình phải sai phiên dịch viên làm trung gian, tể tướng không được người trực tiếp đối thoại, đề phòng việc xảy ra sai sót gì thì còn có thể đổ lỗi cho người phiên dịch.

Nhưng tể tướng Trần Nhật Duật lại là ngoại lệ. Khi tiếp sứ nhà Nguyên ông thường nói chuyện trực tiếp với họ. Khi sứ về nơi nghỉ thì dắt tay cùng vào, ngồi uống rượu vui vẻ như bạn vẫn quen biết.

Chính tiếng Hán lưu loát và sự am hiểu văn hóa Hán đã khiến sứ nhà Nguyên tưởng Trần Nhật Duật là người Hán di cư sang Đại Việt, đặt câu hỏi: “Ông là người vùng Chân Định (một huyện ở tỉnh Hà Bắc, Trung Quốc) đến làm quan ở đây chứ gì?”.

Trần Nhật Duật ra sức giải thích, nhưng sứ Nguyên vẫn không tin vì người nước Việt không thể giỏi tiếng Hán như vậy được.

Kỹ năng tiếng Hán đặc biệt của Trần Nhật Duật có thể lý giải bằng việc ông có mối quan hệ thân mật với những người Hán ở kinh thành Thăng Long.

Theo các sử liệu, Trần Nhật Duật thường hay qua nhà của Trần Đạo Chiêu là người Tống, ngồi bên nhau nói chuyện phiếm hàng giờ không thôi. Ông cũng hay đến thăm chùa Tường Phù, ở lại qua đêm để đàm đạo với nhà sư người Tống. Khách người Hán đến Thăng Long thường được ông mời đến chơi nhà, vừa thưởng trà, vừa bàn đủ thứ chuyện…

Nguồn: Dân Trí

Đọc tiếp

Cách hòa hợp tính cách khác nhau trong công sở

Được viết bởi Set Education. Đăng ngày 20/11/2012. Đăng trong Chia sẻ. Lượt xem : 4307

 Được mọi người yêu quý là yếu tố quan trọng góp phần tạo thành công trong công việc. Song sống trong thế giới công sở với mỗi người một tính cách riêng biệt có thể khiến bạn gặp khó khăn trong việc xây dựng mối quan hệ bền chặt với đồng nghiệp.

 image gallery

Dưới đây là 5 cách để hòa hợp với những tính cách khác nhau trong công sở:

Góp ý theo kiểu “khen chê kết hợp”

Bạn có thể thích nói thẳng suy nghĩ của mình nhưng không phải ai cũng thích nghe. Hầu hết mọi người đều khó đón nhận những nhận xét tiêu cực, thậm chí khi đó là từ người họ biết, yêu quý và ngưỡng mộ.

Để giải tỏa tình huống có thể làm đồng nghiệp phật ý, bạn có thể thực hiện chiến lược “khen chê kết hợp”. Bắt đầu bằng một nhận xét tích cực “Tôi rất thích nhiệm vụ anh đang đảm nhận”, tiếp tục với lời góp ý chân thành “nhưng anh nên hoàn thành nó đúng thời hạn” và kết thúc bằng điểm nhấn tích cực “từ đó, chúng ta sẽ hoàn thành dự án với hiệu quả và chất lượng tốt nhất”.

Tìm hiểu cách giao tiếp yêu thích của mọi người

Hãy tìm hiểu cách thức giao tiếp mà sếp và đồng nghiệp thích nhất và giao tiếp với họ theo cách đó để không cản trở năng suất làm việc của họ. Không cản trở người khác sẽ giúp bạn dễ dàng được công nhận là một thành viên trong nhóm.

Chọn “cuộc chiến” phù hợp

Chi phí cho mỗi lần dính dáng tới mâu thuẫn công sở là thời gian. Các dự án bị trì hoãn và mọi người trở nên căng thẳng với nhau. Vì vậy, trước khi quyết định tham gia vào “cuộc chiến công sở”, hãy xác định ưu tiên của bạn và để mọi thứ qua đi, thậm chí nếu bạn biết mình đúng. Bạn cần biết khi nào nên đứng lên bảo vệ ý tưởng của mình, khi nào thì không. Nhân viên thành công là người chứng tỏ bản thân ít hơn và đóng góp vào tầm nhìn chung nhiều hơn.

Ghi nhớ mục đích làm việc chung

Một đồng nghiệp có thể hay đóng góp những ý tưởng “không tưởng” hoặc một đồng nghiệp khác có cách làm việc khác bạn, nhưng đừng vì thế mà cô lập anh/cô ấy. Tất cả đều cùng một nhóm, làm việc vì một mục tiêu chung. Nếu trong nhóm có nhiều người đưa ra ý kiến, bạn nên vui vì đây là dấu hiệu cho thấy nhóm của bạn là một nhóm đầy nhiệt huyết và bao quanh bạn là những người biết quan tâm tới công việc chung.

Tôn trọng điểm nổi trội của mỗi người

Hầu hết mọi người muốn được lắng nghe và coi trọng. Bạn nên trung thực tôn trọng và thừa nhận rằng đồng nghiệp có thế mạnh riêng mà bạn không có. Nếu bạn có thể thẳng thắn thừa nhận mình không phải là người biết mọi thứ, bạn sẽ thấy dễ tương tác với đồng nghiệp và hoàn thành công việc nhanh chóng hơn. Đừng cố gắng hạ thấp quyền lực của người khác, thay vào đó hãy đề nghị sự đóng góp, nhận xét và lời khuyên của mọi người khi cần tới sự thông thái của họ. Họ hài lòng khi được đánh giá cao và bạn học thêm điều mới, đôi bên cùng có lợi.

Làm việc với những tính cách khác nhau không phải là chuyện đơn giản nhưng là điều cần thiết. Nhớ rằng bạn không thể thay đổi cách cư xử của những người khác, song bạn có thể tận dụng những chiến lược trên để gia tăng khả năng thành công riêng của mình.

Đọc tiếp

Hoa Kỳ: 40 suất học bổng thạc sỹ, tiến sỹ

Được viết bởi Set Education. Đăng ngày 16/11/2012. Đăng trong Điểm tin. Lượt xem : 3886

Hoa Kỳ: 40 suất học bổng thạc sỹ, tiến sỹ… dành cho ứng viên Việt Nam

 

Hàng năm Hoa Kỳ dành 5 triệu USD cho các hoạt động của VEF tại Việt Nam. Theo đó năm học 2014, VEF sẽ cấp 40 suất học bổng thạc sỹ/tiến sỹ toàn phần cho ứng viên Việt Nam.

 

427
Ảnh minh họa
 

VEF sẽ cấp khoảng 40 suất học bổng toàn phần cho các công dân Việt Nam theo học chương trình sau đại học tại Hoa Kỳ khai giảng vào mùa thu năm 2014. Ứng viên trúng tuyển học bổng VEF sẽ được hưởng các chế độ sau: học phí, sinh hoạt phí, bảo hiểm, tài trợ phát triển chuyên môn hàng năm, và các chi phí khác trong suốt thời gian học.

Ngoài ra, VEF hỗ trợ chi phí nộp hồ sơ vào các trường đại học Hoa Kỳ, phí thi GRE, phí khám sức khỏe ban đầu; phí hỗ trợ ổn định chỗ ở ban đầu, vé máy bay khứ hồi hạng phổ thông, hỗ trợ xin visa cho nghiên cứu sinh và thân nhân cũng như rất nhiều các hỗ trợ khác.

Các ngành VEF cấp học bổng bao gồm: khoa học tự nhiên, kỹ thuật, công nghệ, và y tế (bao gồm y tế công cộng và khoa học y tế).

Quy trình nộp đơn và tuyển chọn Nghiên cứu sinh VEF là một quy trình mở, cạnh tranh và minh bạch. Các ứng viên không phải nộp bất kỳ khoản lệ phí nào để tham dự vào quy trình tuyển chọn này. Tiêu chí lựa chọn dựa trên các thành tích cá nhân bao gồm kết quả học tập, sự chuẩn bị, năng lực trí tuệ, khả năng tiếng Anh, và tiềm năng đóng góp khoa học cho sự nghiệp giáo dục vàng hiên cứu của Việt Nam.

Điều kiện dự tuyển Học bổng VEF: Là công dânViệt Nam; Có bằng cử nhân hoặc là sinh viên năm cuối trong các ngành khoa học, công nghệ, kỹ thuật và y tế với điểm trung bình chung từ 7.0/10.0 (VEF không yêu cầu ứng viên phải có kinh nghiệm làm việc); 500 điểm TOEFL PBT (61iBT) hoặc 6.5 IELTS, hoặc có bằng cử nhân/cao học tại một nước nói tiếng Anh; Điểm GRE General (Toán + từ vựng) (không giới hạn điểm tối thiểu).

Hồ sơ xin học bổng bao gồm: bằng cử nhân và bảng điểm bậc đại học, chứng chỉ tiếng Anh, điểm GRE, bài luận học thuật và bài luận về bản thân, và 3 thư giới thiệu.

Song An

(Nguồn: Dân Trí)

Đọc tiếp

Sẽ rút giấy phép nhiều trường Singapore tại TP.HCM

Được viết bởi Set Education. Đăng ngày 14/11/2012. Đăng trong Điểm tin. Lượt xem : 3782

Sẽ rút giấy phép nhiều trường Singapore tại TP.HCM

 

TT - Vụ “Trường đóng cửa, giám đốc biến mất” (Tuổi Trẻ ngày 13-11) có thêm một số diễn biến mới, nhưng quyền lợi người học vẫn chưa được giải quyết.

Trường Melior cùng nhiều trường Singapore khác đang hoạt động tại TP.HCM sẽ bị rút giấy phép để tránh xảy ra vụ việc tương tự.

tuoitre

Ngày 13-11 tiếp tục có nhiều sinh viên đến trụ sở Trường Melior để tìm kiếm thông tin mong được giải quyết quyền lợi của mình. Tuy nhiên, ngoài thông báo đóng cửa tòa nhà của Công ty Hà Liêm, ngày 13-11 chỉ có thêm bản thông báo cho thuê tòa nhà của chủ đầu tư.

Chưa rõ sẽ về đâu

Các sinh viên cho biết vẫn tiếp tục liên lạc với Trường Melior Việt Nam nhưng chưa nhận được hồi âm. Trong khi đó, những sinh viên này lại vừa nhận được email của Trường Melior International College (Singapore) - MIC. Trong thư, MIC khẳng định hoàn toàn không liên quan gì đến Melior Việt Nam. Tuy nhiên trường này cho biết sẽ giải quyết để sinh viên có thể sang Singapore học tiếp trong thời gian sớm nhất. Email với nội dung chung chung như vậy và hoàn toàn không có thông tin là khi nào sinh viên sẽ được sang Singapore tiếp tục học tập. Như vậy, việc học tiếp tại Singapore của sinh viên còn treo lơ lửng trong khi việc đòi lại học phí vẫn chưa có lối ra.

Trước đó, trong email trường gửi thông báo việc ngừng hoạt động, Trường Melior Việt Nam cho biết sẽ có một số hướng giải quyết như sinh viên ngành quản trị du lịch khách sạn sẽ được chuyển sang học tại Trường ĐH Hoa Sen. Sinh viên ngành quản trị kinh doanh sẽ được chuyển sang học tại Singapore vào tháng 7-2013.

Trao đổi với Tuổi Trẻ, ông Đỗ Sỹ Cường - phó hiệu trưởng Trường ĐH Hoa Sen - cho biết đại diện Melior Việt Nam đã có tiếp xúc với trường và được giới thiệu sang chương trình đào tạo ngành quản lý khách sạn nhà hàng của trường hợp tác với Trường Vatel (Pháp). Tuy nhiên hai bên mới chỉ trao đổi thông tin, hoàn toàn chưa có ký kết cụ thể nào về việc tiếp nhận, đào tạo sinh viên của Trường Melior.

Sẽ rút giấy phép nhiều trường

Liên quan đến việc Trường Melior đóng cửa, sáng 13-11 hai nhân viên của trường đã đem con dấu và danh sách sinh viên đang theo học tại trường nộp cho phòng dạy nghề Sở LĐ-TB&XH TP.HCM.

Ông Võ Phước Nguyện - phó phòng dạy nghề Sở LĐ-TB&XH TP.HCM - cho biết bên cạnh các giải pháp như phong tỏa tài khoản, tạm dừng xuất cảnh đối với ông Cheng Sim Kok, thông báo cho Tổng lãnh sự quán Singapore tình hình, hôm nay (14-11) sở ra quyết định thu hồi giấy phép dạy nghề của Trường Melior. Bên cạnh đó, để ngăn chặn trường hợp tương tự với những trường Singapore đang hoạt động tại VN bị Bộ GD-ĐT đề nghị rút giấy phép như ERC, SIBME, sở sẽ có văn bản báo cáo UBND TP.HCM và cũng sẽ rút giấy phép dạy nghề của các đơn vị này.

MINH GIẢNG

(Nguồn: Tuoitreonline)

Đọc tiếp

Diễn Văn Mừng Chiến Thắng của Barack Obama

Được viết bởi Set Education. Đăng ngày 08/11/2012. Đăng trong Điểm tin. Lượt xem : 8242

Obama

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Barack Obama's Victory Speech

Thank you. Thank you. Thank you so much. (Sustained cheers, applause.)

Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.  (Cheers, applause.)

It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people. (Cheers, applause.)

Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America, the best is yet to come.

(Cheers, applause.) I want to thank every American who participated in this election. (Cheers, applause.) Whether you voted for the very first time (cheers) or waited in line for a very long time (cheers) – by the way, we have to fix that – (cheers, applause) – whether you pounded the pavement or picked up the phone (cheers, applause), whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference. (Cheers, applause.)

I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. (Cheers, applause.) We may have battled fiercely, but it's only because we love this country deeply and we care so strongly about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service. And that is a legacy that we honour and applaud tonight. (Cheers, applause.) In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.

(Cheers, applause.)

I want to thank my friend and partner of the last four years, America's happy warrior, the best vice-president anybody could ever hope for, Joe Biden. (Cheers, applause.)

And I wouldn't be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. (Cheers, applause.) Let me say this publicly. Michelle, I have never loved you more. (Cheers, applause.) I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation's first lady. (Cheers, applause.)

Sasha and Malia – (cheers, applause) – before our very eyes, you're growing up to become two strong, smart, beautiful young women, just like your mom. (Cheers, applause.) And I am so proud of you guys. But I will say that, for now, one dog's probably enough. (Laughter.)

To the best campaign team and volunteers in the history of politics – (cheers, applause) – the best – the best ever – (cheers, applause) – some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.

(Cheers, applause.) But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together. (Cheers, applause.) And you will have the lifelong appreciation of a grateful president. Thank you for believing all the way – (cheers, applause) – to every hill, to every valley. (Cheers, applause.) You lifted me up the whole day, and I will always be grateful for everything that you've done and all the incredible work that you've put in. (Cheers, applause.)

I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym or – or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you'll discover something else.

You'll hear the determination in the voice of a young field organiser who's working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity. (Cheers, applause.) You'll hear the pride in the voice of a volunteer who's going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift. (Cheers, applause.)

You'll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who's working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home. (Cheers, applause.)

That's why we do this. That's what politics can be. That's why elections matter. It's not small, it's big. It's important. Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated. We have our own opinions. Each of us has deeply held beliefs. And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy. That won't change after tonight. And it shouldn't. These arguments we have are a mark of our liberty, and we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter – (cheers, applause) – the chance to cast their ballots like we did today.

But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future.

We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers – (cheers, applause) – a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation – (scattered cheers, applause) – with all of the good jobs and new businesses that follow.

We want our children to live in an America that isn't burdened by debt, that isn't weakened up by inequality, that isn't threatened by the destructive power of a warming planet. (Cheers, applause.)

We want to pass on a country that's safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on Earth and the best troops this – this world has ever known – (cheers, applause) – but also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.

We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America open to the dreams of an immigrant's daughter who studies in our schools and pledges to our flag – (cheers, applause) – to the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner – (cheers, applause) – to the furniture worker's child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president.

That's the – (cheers, applause) – that's the future we hope for.

(Cheers, applause.) That's the vision we share. That's where we need to go – forward. (Cheers, applause.) That's where we need to go. (Cheers, applause.)

Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there. As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts. It's not always a straight line. It's not always a smooth path. By itself, the recognition that we have common hopes and dreams won't end all the gridlock, resolve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward.

But that common bond is where we must begin. Our economy is recovering. A decade of war is ending. (Cheers, applause.) A long campaign is now over. (Cheers, applause.) And whether I earned your vote or not, I have listened to you. I have learned from you. And you've made me a better president. And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead. (Cheers, applause.)

Tonight you voted for action, not politics as usual. (Cheers, applause.) You elected us to focus on your jobs, not ours.

And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together – reducing our deficit, reforming our tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil. We've got more work to do. (Cheers, applause.)

But that doesn't mean your work is done. The role of citizens in our democracy does not end with your vote. America's never been about what can be done for us; it's about what can be done by us together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government. (Cheers, applause.) That's the principle we were founded on.

This country has more wealth than any nation, but that's not what makes us rich. We have the most powerful military in history, but that's not what makes us strong. Our university, our culture are all the envy of the world, but that's not what keeps the world coming to our shores. What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared – (cheers, applause) – that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights, and among those are love and charity and duty and patriotism. That's what makes America great. (Cheers, applause.)

I am hopeful tonight because I have seen this spirit at work in America. I've seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbours and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job. I've seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb and in those Seals who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back. (Cheers, applause.) I've seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm. (Cheers, applause.)

And I saw it just the other day in Mentor, Ohio, where a father told the story of his eight-year-old daughter whose long battle with leukaemia nearly cost their family everything had it not been for healthcare reform passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care. (Cheers, applause.) I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his. And when he spoke to the crowd, listening to that father's story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own.

And I know that every American wants her future to be just as bright. That's who we are. That's the country I'm so proud to lead as your president. (Cheers, applause.)

And tonight, despite all the hardship we've been through, despite all the frustrations of Washington, I've never been more hopeful about our future. (Cheers, applause.) I have never been more hopeful about America. And I ask you to sustain that hope.

[Audience member: "We got your back, Mr President!"]

I'm not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path. I'm not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight. I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting. (Cheers, applause.)

America, I believe we can build on the progress we've made and continue to fight for new jobs and new opportunities and new security for the middle class. I believe we can keep the promise of our founding, the idea that if you're willing to work hard, it doesn't matter who you are or where you come from or what you look like or where you love. It doesn't matter whether you're black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, abled, disabled, gay or straight. (Cheers, applause.) You can make it here in America if you're willing to try.

(Cheers, applause.)

I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests. We're not as cynical as the pundits believe. We are greater than the sum of our individual ambitions and we remain more than a collection of red states and blue states. We are, and forever will be, the United States of America. (Cheers, applause.)

And together, with your help and God's grace, we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth. (Cheers, applause.) Thank you, America. (Cheers, applause.) God bless you. God bless these United States. (Cheers, applause.)


Bản Tiếng Việt

victori

Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn các bạn rất nhiều.

Đêm nay, hơn 200 năm sau khi thuộc địa cũ giành quyền tự định đoạt số phận, nhiệm vụ hoàn thành một liên minh lại phải tiếp tục tiến về phía trước.

Tiến về phía trước vì các bạn. Tiến về phía trước vì các bạn đã xác nhận một lần nữa tinh thần đã giúp chúng ta chiến thắng cả chiến tranh và suy thoái, tinh thần đã đưa đất nước khỏi vực sâu thất vọng tới đỉnh cao hy vọng. Niềm tin rằng trong khi mỗi chúng ta sẽ theo đuổi một giấc mơ riêng, thì chúng ta vẫn là một gia đình Mỹ và chúng ta đi lên hay thất bại cùng nhau với tư cách một quốc gia, một dân tộc.

Trong cuộc bầu cử tối nay, các bạn, những người Mỹ, nhắc nhở chúng ta rằng con đường vẫn còn chông gai, trong khi hành trình của chúng ta vẫn còn dài, chúng ta phải tự nâng mình dậy để tranh đấu, và từ trong trái tim chúng ta biết rằng điều tốt đẹp nhất vẫn chưa đến với Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.
Tôi muốn cảm ơn mọi người dân Mỹ đã tham gia vào cuộc bầu cử, dù các bạn được bỏ lá phiếu đầu tiên hay phải xếp hàng dài chờ đợi.
Nhân đây, chúng ta cần khẳng định rõ rằng, dù các bạn giơ khẩu hiệu ủng hộ Obama hay Romney, thì các bạn cũng đã làm cho tiếng nói của mình được lắng nghe.

Và các bạn đã tạo ra sự khác biệt. Tôi vừa có cuộc đàm thoại với Thống đốc Romney để chúc mừng ông ấy và ông Paul Ryan về chiến dịch quyết liệt mà các ông ấy đã thực hiện. Chúng tôi đã tranh đấu dữ dội, nhưng chỉ vì chúng tôi thực sự yêu đất nước này. Và chúng tôi thực sự quan tâm tới tương lai của chúng ta.

Từ George tới Lenore tới con trai Mitt, gia đình Romney đã lựa chọn cách đền đáp người dân Mỹ thông qua con đường dịch vụ công. Đó là di sản mà chúng ta trân trọng và hoan nghênh trong đêm nay. Trong những tuần tới, tôi mong sẽ có dịp ngồi với Thống đốc Romney để bàn thảo về vấn đề liệu chúng tôi có thể làm việc cùng nhau để đưa đất nước này đi lên hay không. Tôi muốn cảm ơn một người bạn và là người đã chung vai sát cánh với tôi trong suốt 4 năm qua, một chiến binh của nước Mỹ, một phó tổng thống mà bất kỳ ai cũng mong đợi: Joe Biden.

Và tôi sẽ không thể trở thành một người đàn ông như ngày hôm nay nếu không có người phụ nữ đã đồng ý lấy tôi làm chồng cách đây 20 năm. Tôi muốn nói trước mọi người rằng, Michelle Anh yêu em hơn bao giờ hết. Anh chưa bao giờ cảm thấy tự hào hơn hôm nay khi thấy người Mỹ yêu quý em với tư cách đệ nhất phu nhân.

Sasha và Malia trước mặt các bạn đang lớn lên để trở thành những người phụ nữ thông minh và xinh đẹp, giống như mẹ các con. Bố rất tự hào về các con. (Tổng thống cũng dành những lời tốt đẹp nhất tới những tình nguyện viên và nhóm thực hiện chiến dịch tranh cử đã làm việc quên mình để giúp ông giành chiến thắng. Tổng thống bày tỏ dù còn nhiều khác biệt về quan điểm chính trị, những vấn đề còn gây nhiều tranh cãi.)

Nhưng bất chấp mọi khác biệt, phần lớn chúng ta đều có chung hy vọng về tương lai của nước Mỹ. Chúng ta muốn con cái chúng ta trưởng thành ở một đất nước với những trường học tốt nhất, thầy cô giáo tốt nhất. Một đất nước được thừa hưởng địa vị đứng đầu thế giới về công nghệ, khám phá và cải tiến, với tất cả những công việc và doanh nghiệp tốt nhất mà không bị gánh nặng nợ nần hay yếu dần bởi sự bất công. Đất nước đó không bị đe dọa bởi mối hiểm nguy từ việc hành tinh ấm lên. Chúng ta muốn truyền lại một đất nước được coi trọng và ngưỡng mộ bởi mọi người khắp nơi trên thế giới. Một dân tộc được bảo vệ bởi quân đội hùng mạnh nhất trên trái đất và những đội quân thiện xạ nhất từng được biết đến. Đó cũng là đất nước đang đi lên với sự tự tin rằng chiến tranh cần bị gạt bỏ để làm nên một nền hòa bình. Đất nước đó được xây dựng trên những chân giá trị của mọi con người. Tổng thống Mỹ nói rằng nước Mỹ hào phóng, giàu lòng trắc ẩn và vị tha sẽ tạo điều kiện để những người dân nhập cư, những người công nhân, dân thường được đi học, được nuôi dưỡng và hiện thực ước mơ trở thành kỹ sư, nhà khoa học, doanh nhân… Và dù con đường đi tới đích còn chưa thống nhất, nhưng mọi người đều có chung niềm tin và nhiệm vụ phải đưa đất nước đi lên.
Và dù tôi có được các bạn bỏ phiếu hay không, thì lâu nay tôi vẫn lắng nghe các bạn. Tôi đã học được rất nhiều từ các bạn và các bạn đã làm nên một Tổng thống tốt hơn. Từ đó, tôi trở lại Nhà Trắng với quyết tâm cao hơn và nhiệt huyết lớn hơn bao giờ hết để tiếp tục công việc ở đó. Các bạn bầu chúng tôi để tập trung vào công việc của các bạn, chứ không phải cho chúng tôi.

Trong những tháng tới, tôi mong sẽ làm việc với lãnh đạo của các hai đảng để cùng bàn cách giải quyết các vấn đề: giảm thâm hụt, cải tổ luật thuế, nâng cấp hệ thống quản lý nhập cư, giảm phụ thuộc vào dầu nhập khẩu nước ngoài, và nhiều công việc khác.

Nhưng không phải công việc của chúng tôi chỉ có thế. Vai trò của công dân trong nền dân chủ của chúng ta không chỉ kết thúc ở lá phiếu bầu. Nước Mỹ chưa bao giờ dừng lại ở những việc được làm cho chúng ta, mà là những việc chúng ta có thể làm cùng nhau, dù khó khăn và chông gai, nhưng cần thiết cho một chính phủ tự trị. Đó là nguyên tắc mà chúng ta đã tạo nên.

Đất nước này có nhiều của cải hơn bất kỳ quốc gia nào, nhưng chúng ta không giàu vì điều đó. Chúng ta có quân đội mạnh nhất trong lịch sử, nhưng điều đó không khiến chúng ta hùng mạnh. Những trường đại học, nền văn hóa của chúng ta đều khiến thế giới ghen tỵ nhưng lại không làm thế giới sát lại gần chúng ta. Điều giúp nước Mỹ trở nên khác biệt chính là mối liên kết vững vàng trong một quốc gia đa dạng nhất trên trái đất, niềm tin về một sứ mệnh chung. Để có điều đó, chúng ta phải chấp nhận những nghĩa vụ nhất định đối với nhau và các thế hệ tương lai để vì nền tự do của người Mỹ. Đó là điều khiến nước Mỹ trở nên vĩ đại. Tổng thống Obama thể hiện sự trân trọng, cảm thông đối với những doanh nghiệp gia đình thà cắt giảm thu nhập còn hơn sa thải hàng xóm, những người lính vẫn đăng ký tòng quân sau khi mất chân, tay, những quan chức quên mình giúp người dân khắc phục hậu quả bão lụt, hay gia đình có em bé bị bệnh bạch cầu khốn khổ vì công ty bảo hiểm ngừng chi trả chi phí chữa bệnh.

Và tối nay, bất chấp rất nhiều khó khăn mà chúng ta đang trải qua, bất chấp mọi niềm thất vọng của Washington, tôi cảm thấy lạc quan về tương lai hơn bao giờ hết.

Tôi đề nghị các bạn giữ lấy niềm hy vọng đó. Tôi không nói về niềm hy vọng mù quáng. Tôi không nói về chủ nghĩa duy tâm mơ tưởng khiến chúng ta bị gạt ra rìa hoặc trốn tránh nhiệm vụ.

Hỡi nước Mỹ, tôi tin chúng ta có thể đi lên từ những tiến bộ mà chúng ta đã tạo dựng, và tiếp tục phấn đấu để tạo thêm công ăn việc làm và những cơ hội mới và sự bảo đảm vững chắc hơn cho tầng lớp trung lưu.

Tôi tin rằng chúng ta có thể giữ lời hứa với những người đã lập nên đất nước này. Nếu bạn sẵn sàng làm việc chăm chỉ, thì vấn đề bạn là ai, bạn ở đâu tới, bạn trông như thế nào hay bạn yêu nơi nào không có ý nghĩa gì cả. Bạn là người da trắng hay da đen, người Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha hay châu Á, người Mỹ bản địa, người già hay trẻ, giàu hay nghèo, khỏe mạnh hay khuyết tật, đồng tính hay không đồng tính đều không có ý nghĩa gì.

Tôi tin rằng chúng ta có thể cùng nhau nắm lấy tương lai. Vì chúng ta không bị chia rẽ như trong chính trị. Chúng ta vĩ đại hơn tất cả những tham vọng của từng con người. Và chúng ta không chỉ là tập hợp của những bang xanh và đỏ. Chúng ta đang và sẽ là Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. Với sự trợ giúp của các bạn và của Chúa, chúng ta sẽ tiếp tục hành trình phía trước. Và nhắc nhở thế giới rằng tại sao chúng ta sống trong một quốc gia vĩ đại nhất trên trái đất. Cảm ơn các bạn. Chúa phù hộ các bạn. Chúa phù hộ nước Mỹ

Nguồn: sưu tầm

 

 

Đọc tiếp

15 Phim Khuấy Động Rạp Chiếu Việt Tháng 11

Được viết bởi Set Education. Đăng ngày 01/11/2012. Đăng trong Giải trí. Lượt xem : 4000

15 phim khuấy động rạp chiếu Việt tháng 11

‘Skyfall’, ‘Hừng đông 2’, ‘Tai Chi Hero’ hay ‘Wreck-It-Ralph’ là những tác phẩm điện ảnh nổi bật trong tháng đầu tiên của mùa phim cuối năm.
 

1. Skyfall
Ngày khởi chiếu: 2/11

Tập phim thứ 23 về chàng điệp viên hào hoa James Bond mở màn cho các rạp tại Việt Nam tháng 11. Đạo diễn Sam Mendes – chồng cũ của Kate Winslet – là người thực hiện Skyfall với câu chuyện xoay quanh quan hệ giữa 007 với M (giám đốc tổ chức MI6). Lòng trung thành của chàng điệp viên bị thử thách khi quá khứ bí ẩn của M được phơi bày. Kẻ thù nguy hiểm của James Bond và MI6 trong tập này là Raoul Silva (Javier Bardem thủ vai).

Phim-thang-11-23-jpg-1351579095_500x0.jp

Daniel Craig tiếp tục hóa thân thành James Bond. Hai Bondgirl mới sát cánh bên anh trong Skyfall là minh tinh Pháp Berenice Marlohe và người đẹp da màu Naomie Harris. Skyfall được hứa hẹn là tập phim dữ dội và kịch tính nhất của James Bond từ trước tới nay.

2. Tai Chi Hero 3D (xem trailer)

Ngày khởi chiếu: 2/11

Phim-thang-11-14-jpg-1351579095_500x0.jp

Đối thủ phòng vé của James Bond trong những ngày đầu tháng 11 là phim võ thuật Tai Chi Hero – phần tiếp của Tai Chi O gây chú ý hồi tháng 9. Câu chuyện trong phần hai sẽ tiếp diễn sau hôn lễ của hai nhân vật Dương Lộ Thiền (Viên Hiển Siêu đóng) và Ngọc Nương (Angelababy đóng). Các diễn viên khác từ phần một gồm Lương Gia Huy, Bành Vu Yến, Thư Kỳ cũng trở lại trong Tai Chi Hero, cùng sự xuất hiện của các nhân vật mới do Ngô Ngạn Tổ, Phùng Thiệu Phong đảm nhiệm. Phim vẫn do Phùng Đức Luân đạo diễn.

3. Bachelorette
Ngày khởi chiếu: 2/11

Phim-thang-11-5-jpg-1351579096_500x0.jpg

Có sự tham gia của hai mỹ nhân Kirsten Dunst và Isla Fisher, Bachelorette là bộ phim hài lãng mạn kể về những cô bạn thân học cùng nhau từ thời cấp ba gặp lại để giúp một cô bạn trong nhóm ngày trước chuẩn bị đám cưới. Tất cả quyết định tổ chức một bữa tiệc chia tay độc thân thâu đêm suốt sáng. Từ đây, những rắc rối đầy hài hước bắt đầu xảy ra, đẩy tình bạn giữa những cô gái tới một chặng đường mới.

4. The Inbetweeners Movie
Ngày khởi chiếu: 2/11

Phim-thang-11-25-jpg-1351579096_500x0.jp

Được xây dựng dựa trên phiên bản truyền hình rất ăn khách vào năm 2009, The Inbetweeners Movie xoay quanh bốn nhân vật Will, Simon, Jay và Neil. Bốn cậu bé đều gặp phải những vấn đề lớn trong cuộc sống: Simon mới bị người yêu “đá”, Jay vừa mất ông nội, cha của Will dự định đi bước nữa. Neil dẫn ba người bạn tới một khu nghỉ mát để xả stress. Tại đây, họ gặp bốn cô gái và tìm mọi cách để tán tỉnh cô nàng xinh nhất trong nhóm.  

5. Freelancers
Ngày khởi chiếu: 9/11

Phim-thang-11-9-jpg-1351579096_500x0.jpg

Rapper 50 Cent đóng vai chính trong bộ phim hành động, hình sự kể về con trai của một sĩ quan cảnh sát bị giết tìm mọi cách báo thù cho cha. Anh đối mặt với các đối tác cũ của cha và nhóm cảnh sát lừa đảo để tìm ra sự thật. Ngoài 50 Cent, Freelancers còn có sự tham gia của nam diễn viên da màu Forest Whitaker và ngôi sao gạo cội Robert de Niro.

6. The Paper Boy
Ngày khởi chiếu: 9/11

Trong tháng này, khán giả Việt Nam cũng có dịp thưởng thức một bộ phim tâm lý ly kỳ đặc sắc từng tranh giải Cành Cọ Vàng tại LHP Cannes (Pháp) hồi tháng 5 – The Paper Boy. Được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Mỹ Pete Dexter ra đời năm 1995, phim kể về hai anh em phóng viên Ward và Jack Jansen đi điều tra về một vụ giết người hàng loạt để minh oan cho một người đàn ông đang chờ chết.

Phim-thang-11-13-jpg-1351579096_500x0.jp

Bị thuyết phục bởi một người phụ nữ quyến rũ và ngây thơ, Charlotte Bless, hai anh em nhà Jansen dấn thân vào một hành trình được lấp đầy bởi sự phản bội, toan tính và những điều bất ngờ. Đây là tác phẩm mới của đạo diễn Lee Daniels, người từng được đề cử Oscar năm 2010 với bộ phim Precious. The Paper Boy có sự tham gia của Zac Efron, Matthew McConaughey và Nicole Kidman.

7. Wreck-It-Ralph 3D
Ngày khởi chiếu: 9/11

Wreck-It-Ralph là một trong hai bộ phim hoạt hình 3D nổi bật của tháng 11 và được dự đoán sẽ lọt vào danh sách tranh giải Oscar năm tới. Phim đem tới cho khán giả một hành trình vui nhộn với các nhân vật quen thuộc từng gắn bó với nhiều thế hệ trẻ em qua các trò chơi điện tử. Nhân vật chính của phim là Ralph – người đã quá mệt mỏi khi luôn phải làm nền cho Fix – It Felix, người luôn đóng vai người hùng ở các game.

Phim-thang-11-32-jpg-1351579096_500x0.jp

Sau hàng thập kỷ lặp lại những công việc nhàm chán, Ralph không muốn làm kẻ xấu nữa. Anh quyết định thử sức và tham gia vào thế giới game để chứng tỏ mình cũng có những tố chất của một người hùng… Ngoài phiên bản gốc tiếng Anh, Wreck-It-Ralph còn ra rạp với phiên bản lồng tiếng Việt với sự góp giọng của Đinh Ngọc Diệp và Hoàng Mập.  

8. The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part II
Ngày khởi chiếu: 16/11

Tập cuối của loạt phim Chạng vạng là cái tên được nhiều khán giả trẻ mong ngóng nhất tháng này. Nội dung của Hừng đông 2 tiếp nối phần một ra mắt vào năm ngoái. Trong tập cuối, Bella và Edward phải lao vào cuộc chiến căng thẳng để bảo vệ con gái Renesmee khỏi gia tộc ma cà rồng Volturi ở Italy. Các thành viên của Volturi tin rằng Renesmee là một sinh vật bất tử và là mối đe dọa cho ma cà rồng.

Phim-thang-11-28-jpg-1351579096_500x0.jp

Edward tìm đến sự trợ giúp từ rất nhiều gia tộc ma cà rồng và người sói trong trận chiến cuối cùng. Sau khi "dính duyên" ở phần một, tình cảm của người sói Jacob dành hết cho Renesmee, thay vì Bella như những tập trước. Bên cạnh những nhân vật mới, nhiều nhân vật cũ sẽ xuất hiện trở lại trong Hừng đông 2.

9. Lawless
Ngày khởi chiếu: 16/11

Phim-thang-11-11-jpg-1351579097_500x0.jp

Lawless cũng là một trong những bộ phim gây chú ý khi tranh giải Cành Cọ Vàng tại LHP Cannes (Pháp) hồi tháng 5. Quy tụ dàn diễn viên trẻ đang lên gồm Shia LaBeouf, Tom Hardy, Jessica Chastain và Mia Wasikowska, Lawless có đề tài chống buôn lậu và được thực hiện theo phong cách phim miền viễn Tây. Đạo diễn John Hillcoat của Lawless là người từng giành giải Sư Tử Vàng tại LHP Venice 2009 với phim The Road.

10. Divorce Invitation
Ngày khởi chiếu: 23/11

Phim-thang-11-15-jpg-1351579097_500x0.jp

Nội dung bộ phim tình cảm hài có sự tham gia của người đẹp Jamie-Lynn Sigler xoay quanh Mike Christian – một người đàn ông hạnh phúc đã có gia đình tình cờ gặp lại Alex – cô bạn gái thời trung học. Khi nhận ra Alex mới đích thực là tình yêu của đời mình, Mike tìm mọi cách để ly dị người vợ đang chung sống. Phim thích hợp với không khí của mùa cưới dịp cuối năm và là món quà ngọt ngào dành cho các cặp vợ chồng son.

11. Won’t Back Down
Ngày khởi chiếu: 23/11

Phim-thang-11-29-jpg-1351579097_500x0.jp

Trong tháng này, khán giả Việt Nam được thưởng thức khá nhiều bộ phim hàn lâm. Won’t Back Down là tác phẩm được dự đoán sẽ lọt vào danh sách đề cử Oscar 2013 trong những hạng mục quan trọng. Phim nói về hai người mẹ, một người là bartender, một người là giáo viên và đều có những bất đồng với trường học trong việc giáo dục con cái. Trước sự quan liêu của những người lãnh đạo trong nhà trường, cả hai quyết định tranh đấu vì tương lai con mình. Maggie Gyllenhaal và Viola Davis đóng vai hai người mẹ nghị lực trong phim.

12. The Last Supper
Ngày khởi chiếu: 23/11

Phim-thang-11-4-jpg-1351579097_500x0.jpg

Lấy đề tài cuộc đối đầu hai nước Hán – Sở của Trung Hoa cổ đại, phim tái hiện lại buổi dạ yến lịch sử vào năm 206 trước Công Nguyên. Trong buổi dạ yến, Tây Sở Bá Vương – Hạng Vũ – tìm mọi cách để giết chết kình địch Lưu Bang. Những câu chuyện lịch sử được xâu chuỗi lại dưới cái nhìn mới mẻ của đạo diễn Lục Xuyên. Dàn diễn viên chính của The Last Supper bao gồm Ngô Ngạn Tổ, Lưu Diệp và hai người đẹp Hoắc Tư Yến, Tần Lam.

13. Angels
Ngày khởi chiếu: 30/11

Phim-thang-11-3-jpg-1351579097_500x0.jpg

Được ví như một phiên bản Taken của Thái Lan, Angels có sự tham gia của Dustin Nguyễn. Anh vào vai Johnny, một tay thiện xạ từng làm cho CIA. Khi nghe tin con gái bị giết ở Bangkok, Johnny lên đường tới thủ đô xứ Chùa Vàng và thâm nhập vào giới xã hội đen để tìm hiểu bí mật đằng sau cái chết của con gái mình. Anh trở thành một người đàn ông máu lạnh và sẵn sàng thủ tiêu những kẻ cản đường mình. Phim có kinh phí khoảng 4 triệu USD (84 tỷ đồng) với nhiều cảnh quay hành động đẹp mắt tại Bangkok (Thái Lan).

14. A WereWolf Boy
Ngày khởi chiếu: 30/11

Phim-thang-11-31-jpg-1351579097_500x0.jp

A WereWolf Boy là bộ phim tình cảm lãng mạn pha lẫn giả tưởng của điện ảnh Hàn Quốc được mong đợi trong năm nay. Phim kể về chuyện tình giữa một cô gái cô đơn (Park Bo-young đóng) và chàng trai người sói (Song Joong-ki đóng). Câu chuyện tình yêu diễm lệ này đã gây nhiều sự chú ý tại LHP Toronto (Canada) hồi tháng 9. Đây cũng là một trong những bộ phim được lựa chọn chiếu trong chương trình Tiêu điểm điện ảnh Hàn Quốc tại LHP quốc tế Hà Nội lần thứ hai sắp diễn ra vào cuối tháng này.

15. Rise of the Guardians 3D (xem trailer)

Ngày khởi chiếu: 30/11

Bom tấn hoạt hình 3D quy tụ những người hùng gắn bó với nhiều thế hệ trẻ em trên thế giới như Ông Già Noel, Cô Tiên Răng, Thần Ngủ, Jack Frost, Thỏ Phục Sinh khép lại mùa phim tháng 11. Khi tên ác quỷ Pitch âm mưu chiếm lĩnh cả thế giới bằng cách khơi dậy những nỗi sợ hãi trong trái tim trẻ em khắp mọi nơi, một nhóm những người hùng bao gồm các nhân vật quen thuộc với những đứa trẻ kết hợp lại để ngăn cản “ông kẹ” Pitch.

Phim-thang-11-18-jpg-1351579098_500x0.jp

Tuy nhiên, họ không đi ra từ những câu chuyện cổ tích mà đều là những thành viên trong biệt đội The Guardians – nhóm những người sở hữu năng lực đặc biệt. The Guardians lắng nghe lời kêu gọi của hàng triệu trẻ em trên thế giới và hợp sức chống lại bóng ma sợ hãi mà tên Pitch gây ra. Với kinh phí lên tới 145 triệu USD, Rise of The Guardians được coi là một trong những phim hoạt hình 3D lớn nhất của năm nay.

theo vnexpress

Đọc tiếp

Nghiên Cứu Tuyệt Vời Của Sinh Viên Đại Học Monash

Được viết bởi Set Education. Đăng ngày 23/10/2012. Đăng trong Chia sẻ. Lượt xem : 3494

Kỹ năng nghiên cứu xuất sắc mang đến cơ hội Quốc Tế xuất sắc

12, Tháng 10, 2012

hinh1

Helen Rachel Lagiokos - Nghiên cứu sinh bậc Tiến sỹ của Đại học Monash một trong 15 nghiên cứu sinh quốc tế được lựa chọn cho chương trình Hóa học của Tổ chức “SciFinder – Các Nhà Lãnh đạo Tương lai” uy tín trên thế giới. 

Helen hiện đang làm luận văn Tiến sĩ tại ban khoa Hóa học của ĐH Monash, một ứng viên nổi bật trong số hàng trăm thí sinh từ 32 quốc gia. Các ứng cử viên được lựa chọn dựa trên thành tích học tập xuất sắc, niềm đam mê nghiên cứu và trình độ nắm bắt thông tin hóa học thông qua các luận văn xuất sắc và các thư giới thiệu.

Các ứng cử viên được mời tham dự một chương trình “Đại học minichuyên sâu tại cơ sở nghiên cứu đặc biệt bởi tổ chức Chemical Abstracts Services (CAS) ở Columbus, Ohio, Mỹ. Tại đây, họ đã trao đổi kết quả nghiên cứu của mình và kinh nghiệm về hóa học và tin học ở cấp quốc tế.

Được lựa chọn cho chương trình đặc biệt này thật một "cơ hội tuyệt vời", Helen nói. "Kinh nghiệm quốc tế này giúp tôi có thêm cách nhìn sâu sắc đối với một khối lượng công việc đồ sộ liên quan đến công tác duy trì nguồn thông tin dữ liệu toàn diện nhất về lĩnh vực hóa học trên thế giới.” “Đây thực sự là một quá trình tuyệt vời!"

"SciFinder một phần không thể thiếu trong chương trình nghiên cứu sinh của tôi, giúp tôi xây dựng phương pháp nghiên cứu hóa học mới và khám phá các phân tử mới. Chương trình SciFinder là một công cụ rất cần thiết cho những nhà hóa học tôi cảm thấy tôi đã được trao cơ hội để đóng góp một phần quan trọng cho cơ sở dữ liệu thiết yếu trong lĩnh vực hóa học.”

Helen chia sẻ thêm, "Hầu hết các sinh viên trong lĩnh vực hóa học thường chuẩn bị cho mình một sự nghiệptrong phòng thí nghiệm, nhưng thông qua chương trình này, tôi đã được tiếp xúc với nhiều con đường sự nghiệp khác dành cho các nhà hóa học, mà vẫn sử dụng các kỹ năng đã xây dựng và phát triển trong quá trình làm nghiên cứu sinh".

Giáo sư Patrick Perlmutter, Ban khoa Hóa học, nói rằng giải thưởng một sự phản ánh chân thật về phương pháp giảng dạy của Đại học Monash.

"Giải thưởng làm nổi bật phương pháp giảng dạy mà chúng tôi áp dụng để đào tạo sinh viên kỹ năng sử dụng các công cụ tìm kiếm mới nhất trong lĩnh vực khoa học. Hơn bao giờ hết, thông tin đóng vai trò cực kỳ quan trọng và có kỹ năng cao để truy cập và ứng dụng thông tin trong những lĩnh vực kỹ thuật phức tạp một thế mạnh của chúng tôi. Trong thực tế, đây một kỹ năng thiết yếu để duy trì tính cạnh tranh và dẫn đầu trong các cuộc tranh tài. "

 

(Nguồn: Monash University)

Đọc tiếp
(AUS)(+61)450321235
(VN) 0909809115